martes, 20 de agosto de 2019

El Cantar de los Cantares, de Guido Ceronetti (Traducción)

Tenía ganas de leer literatura italiana, porque no conozco mucho. Hace poco oí hablar de Ceronetti, y me lancé a leer una de sus mejores contribuciones literarias: la traducción de El Cantar de los Cantares. Sin saber qué era lo que me iba a encontrar y dejándome llevar por un impulso. Y me alegro de haberlo leído.




Ceronetti publicó su traducción de El Cantar de los Cantares en 1975. En la edición que leí de Acantilado se publica su versión con un ensayo y otra traducción en castellano para poder compararlas.

El Cantar de los Cantares en uno de los libros más singulares de la Biblia. En él se canta al amor, o a la unión sexual entre un hombre y una mujer. Tradicionalmente forma parte de los libros sagrados, como símbolo del amor entre Yaveh y su pueblo o, según la tradición católica, entre Dios y su Iglesia.

Ceronetti (wikipedia)
Muchas voces han surgido planteando lo inevitable: seguro que esa interpretación es correcta? No hablara simplemente de amor? De una boda? De sexo? Cómo es posible que siendo tan explícito sea un libro sagrado? Y que sea tan universal?

Traducir cualquier libro de la Biblia es toda una aventura: el hebreo antiguo tiene sus propias normas, y con cada versión en un idioma o en otro, y con cada transcripción se han ido perdiendo matices que no son fáciles de recuperar. Y como dice Ceronetti, con el Cantar se puede ser víctima de un afán excesivo de interpretación.

He de decir que lo compré impulsada por el encanto que para mí tiene la edición de traducciones diferentes, de ensayos, de comentarios. De esa labor por el libro y para el libro que una obra como ésta significa. Pero muchos de sus comentarios o alusiones no dicen mucho si no se conocen traducciones anteriores, o algo de hebreo o si, como yo, aún no leísteis La divina comedia.

A veces uno se equivoca con las compras, pero en este caso fui yo la que leyó algo para lo que no estaba preparada. Leer obras así estimula a seguir leyendo, estudiando, comparando literatura. Y apoyando la edición no tan comercial que busca difundir una obra, aunque nunca vaya a ser un bestseller. Libros como éste animan a saber más, y me ha hecho descubrir un autor al que probablemente vuelva, quizá con El silencio del cuerpo.

Ratita de laboratorio

No hay comentarios:

Publicar un comentario